5.09.2009

!! EN PAZ !!

EN PAZ
Artifex vitae artifex sui
Muy cerca de mi ocaso, yo te bendigo, Vida,porque nunca me diste ni esperanza fallida,ni trabajos injustos, ni pena inmerecida;porque veo al final de mi rudo caminoque yo fui el arquitecto de mi propio destino;que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,fue porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:cuando planté rosales coseché siempre rosas. ... Cierto, a mis lozanías va a seguir el invierno:¡mas tú no me dijiste que mayo fuese eterno!Hallé sin duda largas las noches de mis penas;mas no me prometiste tan sólo noches buenas;y en cambio tuve algunas santamente serenas... Amé, fui amado, el sol acarició mi faz. ¡Vida, nada me debes! ¡Vida, estamos en paz! Amado Nervo
PEACE FULLY
Closely together of my decline, I bless to you, Life, because never is to me nor insolvent hope, neither unjust works, nor unmerited pain; because I see at the end of my robust way that I was the architect of my own destiny; that if I extracted the honeys or hiel of the things, it was because in them I put hiel or flavorful honeys: when I planted rosales I harvested always pink. … Certain, to my freshnesses it is going to follow the winter: but you did not say to me that May was eternal! I found without a doubt long the nights of my pains; but you did not promise only good nights to me; and however I had some calm ones holy… I loved, I was loved, the sun caressed my face. Life, nothing you must to me! Life, we are peacefully! Loved I rib
Amado Nervo
FRIED LICH
nah zusammen von meiner Abnahme, segne ich zu Ihnen, zum Leben, weil nie zu mir noch zur zahlungsunfähigen Hoffnung, weder ungerechte Arbeiten ist, noch zu den unmerited Schmerz; weil ich am Ende meiner robusten Weise sehe, dass ich der Architekt meines eigenen Schicksals war; dass, wenn ich den Honig oder das hiel der Sachen extrahierte, es war, weil in sie ich hiel oder würzigen Honig einsetzte: als ich Rosales pflanzte, erntete ich immer Rosa. … Sicher, zu meinen freshnesses wird es dem Winter folgen: aber Sie sagten nicht zu mir, dass Mai ewig war! Ich fand zweifellos lang die Nächte meiner Schmerz; aber Sie versprachen mir nur gute Nächte nicht; und jedoch hatte ich einige ruhige heilig… Ich liebte, ich wurde geliebt, die Sonne streichelte mein Gesicht. Leben, nichts müssen Sie zu mir! Leben, sind wir friedlich! Geliebte i-Rippe
Amado Nervo
PACIFICAMENTE
pròxima junto de meu declínio, eu abençôo a você, à vida, porque nunca são a mim nem à esperança insolvente, nem os trabalhos injustos, nem a dor unmerited; porque eu ver no fim de minha maneira robusta que eu era o arquiteto de meu próprio destino; que se eu extraí os méis ou o hiel das coisas, era porque nelas eu põr o hiel ou méis flavorful: quando eu plantei o rosales eu colhi sempre a cor-de-rosa. … Certo, a meus freshnesses está indo seguir o inverno: mas você não me disse que maio era eterno! Eu encontrei sem uma dúvida longa as noites de minhas dores; mas você não me prometeu somente boas noites; e entretanto eu tive alguns calmos santamente… Eu amei, mim fui amado, o sol acariciei minha cara. Vida, nada você deve-me! Vida, nós somos pacificamente! Reforço
amado de I
Amado Nervo
PACIFICAMENTE
molto attentamente insieme del mio declino, benedico voi, a vita, perché non è mai me né a speranza insolvente, nè gli impianti ingiusti, nè a dolore unmerited; perché vedo alla conclusione del mio senso robusto che ero l'architetto del mio proprio destino; che se estraessi i mieli o il hiel delle cose, era perché in loro ho messo il hiel o i mieli saporiti: quando ho piantato il rosales ho raccolto sempre il colore rosa. … Sicuro, ai miei freshnesses sta andando seguire l'inverno: ma non avete detto a me che maggio era eterno! Ho trovato lungamente senza dubbio le notti dei miei dolori; ma non avete promesso soltanto le buone notti me; e tuttavia ho avuto alcuni calmi santi… Amavo, io ero amato, il sole ho accarezzato il mio fronte. Vita, niente dovete a me! Vita, siamo pacificamente! Nervatura amata di
I Amado Nervo

No hay comentarios:

Publicar un comentario